Polla Vinayaen

Here's something I've been wanting to do for a while now. I have been listening to Polla Vinayaen for the last 5 months without the lyrics! I lost my copy of the hand written book with the verses which comes along with the CD. Finally I managed to find an English version of Sivapuranam (because I can't read tamil!). I have just compiled the verses in the order in which it has been sung in TIS. Though it would be useful for other helpless souls like me...!
pollA vinaiyEn n^in perumchIr pugazumARu onRu aRiyEn
pollA vinaiyEn ellAp piRappum piRan^dhu iLaiththEn
pollA vinaiyEn n^in perumchIr pugazumARu onRu aRiyEn
poy Ayina ellAm pOy agala van^dharuLi
mey nyAnam Agi miLir kinRa meych chuDarE
n^in perumchIr pugazumARu onRu aRiyEn
meyyA vimalA viDaippAgA
vEdhaN^gaL aiyA enavON^gi Azn^dhu aganRa n^uNNiyanE
n^in perumchIr pugazumARu onRu aRiyEn
enynyAnam illAdhEn
anynyAnam thannai agalvikkum n^al aRivE
inbap perumAnE
pollA vinaiyEn ellAp piRappum piRan^dhu iLaiththEn
piRan^dhu iLaiththEn piRan^dhu iLaiththEn piRan^dhu iLaiththEn
pullAgip pUDAyp puzuvAy maramAgip (2)
pal virugamAgip paRavaiyAyp pAmbAgik
kallAy manidharAyp pEyAyk kaNaN^gaLAy
val achurar Agi munivarAyth thEvarAych
chellAa n^inRa ith thAvara chaN^gamaththuL
ellAp piRappum piRan^dhu iLaiththEn
uyya en uLLaththuL ON^gAramAy n^inRa
meyyAe ... OM
n^amachchivAya vAzga n^Adhan thAL vAzga
imaippozudhum en n^enychil n^IN^gAdhAn thAL vAzga
kOgazi ANDa kurumaNidhan thAL vAzga
Agamam Agin^inRu aNNippAn thAL vAzga
Egan an^Egan iRaivan aDivAzga
n^amachchivAya vAzga n^Adhan thAL vAzga (Hail Hail)
valvinaiyEn thannai aRambAvam ennum arum kayiRnAl kaTTi
puRamdhOl pOrththu eN^gum puzu azukku mUDi,
valvinaiyEn thannai aRambAvam ennum arum kayiRnAl kaTTi
puRamdhOl pOrththu eN^gum puzu azukku mUDi,
malam chOrum onbadhu vAyil kuDilai
malaN^gap pulan ain^dhum vanychanaiyaich cheyya,
vilaN^gu manaththAl, vimalA unakku
kalan^dha anbAgik kachin^dhu uL urugum
n^alam thAn ilAdha chiRiyERku n^algi
n^ilam thanmEl van^dhu aruLi n^ILgazalgaL kATTi,
n^AyiR kaDaiyAyk kiDan^dha aDiyERkuth
thAyiR chiRan^dha thayA Ana thaththuvanE
thAyiR chiRan^dha thayA Ana thaththuvanE
vERRu vigAra viDakku uDambin uLgiDappa ARREn em aiyA aranE
pORRip pugazn^dhirun^dhu poygeTTu mey AnAr
mITTu iN^gu van^dhu vinaippiRavi chArAmE
kaLLap pulakkurambaik kaTTu azikka vallAnE
n^aL iruLil n^aTTam payinRu ADum n^AdhanE
thillai uL kUththanE thenbANDi n^ATTAnE
allal piRavi aRuppAnE
chollaRku ariyAnaich cholliya pATTin poruL uNarn^dhu
chollith thiruvaDikkIz
chivan avan enchin^dhaiyuL n^inRa adhanAl
avan aruLAlE avan thAL vaNaN^gich
mun^dhai vinaimuzudhum Oya uraippan yAn.
(n^amachchivAya vAzga)
Akkam aLavu iRudhi illAy, anaiththu ulagum
AkkuvAy kAppAy azppAy aruL tharuvAy
pOkkuvAy ennaip puguvippAy n^in thozumbin
n^ARRaththin n^EriyAy, chEyAy, n^aNiyAnE
mARRam manam kaziya n^inRa maRaiyOnE
kaRan^dha pAl kannaloDu n^eygalan^dhAR pOlach
chiRan^dhaDiyAr chin^dhanaiyuL thEnURi n^inRu
piRan^dha piRappu aRukkum eN^gaL perumAn
chOdhiyanE thunniruLE thOnRAp perumaiyanE
AdhiyanE an^dham n^aDuvAgi allAnE
n^amachchivAya vAzga n^Adhan thAL vAzga
n^amachchivAya vAzga n^Adhan thAL vAzga
mAchaRRa chOdhi malarn^dha malarchchuDarE
thEchanE thEn AramudhE chivaburAnE
pAchamAm paRRu aRuththup pArikkum AriyanE
n^Echa aruLburin^dhu n^enychil vanycham keDap
pErAdhu n^inRa peruN^garuNaip pOrARE
n^IrAy urukki en AruyirAy n^inRAnE
OrAdhAr uLLaththu oLikkum oLiyAnE
Irththu ennai ATkoNDa en^dhai perumAnE
kUrththa mey nyAnaththAl koNDu uNarvAr thamgaruththil
n^Okkariya n^OkkE n^uNukkariya n^uN uNarvE
pOkkum varavum puNarvum ilAp puNNiyanE
en chin^dhanai uL
URRAna uNNAr amudhE uDaiyAnE
mAchaRRa chOdhi mAchaRRa chOdhi
thEchan aDibORRi en^dhai aDibORRi
thEchan aDibORRi chivan chEvaDi pORRi
thEchan aDibORRi en^dhai aDibORRi
thEchan aDibORRi chivan chEvaDi pORRi
n^EyaththE n^inRa n^imalan aDi pORRi
mAyap piRappu aRukkum mannan aDi pORRi
chIrAr perun^dhuRai n^am thEvan aDi pORRi
ArAdha inbam aruLum malai pORRi
Hail, Hail..
n^amachchivAya vAzga n^Adhan thAL vAzga
imaippozudhum en n^enychil n^IN^gAdhAn thAL vAzga
hey u said u had found the translation(in english) of some of the songs.can u post them here or mail them 2 me?the only translation i have read so far is that of putril val aravum anjen.btw i just blogrolled this site.
Posted by
Ramana Siddharth |
Monday, November 28, 2005 2:46:00 AM
cool man..keep it up..
Posted by
bharani |
Monday, November 28, 2005 2:53:00 AM
@Siddharth,
Yeah I'll send them to you. Its not the full meanings. Just for a few verses. You could follow the pope's translation for that(which I havent checked out yet!). Just google for it and u'll get it. Ill mail whatever I have to you.
Posted by
Ajit |
Monday, November 28, 2005 3:21:00 AM
@Saphira,
who are you?!
Posted by
Ajit |
Monday, November 28, 2005 5:13:00 AM
just came across ur blog while surfing..i lik music..so liked ur blog and of course ur compositions.cudnt resist a praise..
Posted by
bharani |
Monday, November 28, 2005 8:06:00 AM
Hey thanks.. I believe ur from iitm! Which year, which branch?!
Posted by
Ajit |
Monday, November 28, 2005 9:21:00 AM